« 1 234» Pages: ( 1/4 total )
本页主题: 北京房山的云居寺 打印 | 加为IE收藏 | 复制链接 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

wowotou
级别: 论坛版主


精华: 1
发帖: 250
威望: 255 点
银子: 446 两
贡献值: 4850 点
在线时间:663(小时)
注册时间:2008-05-05
最后登录:2011-02-10

 北京房山的云居寺

1
每次去涞水金山寺的时候都看到云居寺的路标,但一直不了解云居寺,也没太在意,猜想只是个不起眼的普通寺庙而已。

近来一直在潜心钻研大悲咒的时候,在网上搜索信息时才知道原来云居寺竟然是那么一个藏有奇宝的地方,在那个只闻其名不曾去过的地方,竟让让我找到了解开心结的东西。

云居寺的网址是http://www.yunjusi.com/
对云居寺的了解各位师兄看看这个网站的介绍或者亲自去一趟,一定会有所收益。

在这里,我更想发布的是有关大悲咒的一些内容,此贴只是一个号召贴,等通过管理员的审核后,我在陆续发表出来。

本帖最近评分记录:
  • 银子:+10(洞天福地) 优秀文章
  • Posted: 2008-08-22 15:08 | [楼 主]
    清凉
    无所从来,亦无所去。
    特殊贡献奖 灌水天才奖
    级别: 论坛版主


    精华: 0
    发帖: 1733
    威望: 1734 点
    银子: 1937 两
    贡献值: 4900 点
    在线时间:932(小时)
    注册时间:2008-04-30
    最后登录:2011-02-18

     

    噢?看到网站了,有种想法说不出。wotou师兄去过了?也不说一声儿。。。
    顶礼大悲神咒
    不取于相,如如不动
    Posted: 2008-08-22 15:38 | 1 楼
    wowotou
    级别: 论坛版主


    精华: 1
    发帖: 250
    威望: 255 点
    银子: 446 两
    贡献值: 4850 点
    在线时间:663(小时)
    注册时间:2008-05-05
    最后登录:2011-02-10

     

    等奥运会完了再去,现在单双号很不方便
    Posted: 2008-08-22 15:39 | 2 楼
    wowotou
    级别: 论坛版主


    精华: 1
    发帖: 250
    威望: 255 点
    银子: 446 两
    贡献值: 4850 点
    在线时间:663(小时)
    注册时间:2008-05-05
    最后登录:2011-02-10

     

    我们现在诵持的大悲咒是出自《大藏经》的《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼》唐西天竺沙門伽梵達摩譯的,咒文我就不单独转载了。
    在房山石经中也有三个版本的大悲咒,而且这三个版本相差不大,但与伽梵達摩譯的却又较大的不同,对此让我产生了兴趣,下面我们把这四个版本的大悲咒逐句比较来看看,从中或许能发现什么

    A 千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經
    唐西天竺沙門伽梵達摩譯[出自:大正藏- No.1060]
    B 聖千手千眼觀自在菩薩摩訶薩廣大圓滿無礙大悲心陁羅尼
    唐開元三朝灌頂國師和尚三藏沙門 不空奉 詔譯[出自:房山石經-感字号 ]
    C 聖觀自在菩薩廣大圓滿無礙大悲心大陁尼
    上都大安國寺傳密教超悟大師賜紫三藏沙門 行琳 集[出自:房山石經-釋教最上乘秘密藏陁羅尼集卷第十三]
    D 大悲心陁羅尼
    大契丹國師中天竺摩竭陁國三藏法師 慈賢 譯 [出自:房山石經-丁字号--大悲心陁羅尼]
    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    A 南無喝囉怛那哆囉夜[口*耶](一)
    B 曩謨(引)囉怛曩(二合)[一]怛囉(二合)夜(引)野[二]
    C 曩謨喇怛曩(二合)怛囉(二合)夜(引)野[一]
    D 曩謨囉怛曩(二合)怛囉(二合)夜野[一]

    A 南無阿唎[口*耶](二)
    B 曩莫阿(上)哩也(二合引)[三]
    C 曩莫阿(去引)哩野(二合引)
    D 曩莫阿哩也(二合)[二]

    A 婆盧羯帝爍鉢囉[口*耶](三)
    B 嚩路枳帝(引)濕嚩(二合)囉野(引)[四]
    C 嚩路枳帝濕嚩(二合)囉(引)野[二]
    D 嚩路枳帝[三]濕嚩(二合)囉野[四]

    A 菩提薩埵婆[口*耶](四)
    B 冐地薩(引)怛嚩(二合)野[五]
    C 冒(引)地薩怛嚩(二合引)野[三]
    D 冐地薩怛嚩(二合)野[五]

    A 摩訶薩埵婆[口*耶](五)
    B 摩(引)賀(引)薩怛嚩(二合)野[六]
    C 摩賀(引)薩怛嚩(二合引)野[四]
    D 摩賀薩怛嚩(二合)野[六]

    A 摩訶迦盧尼迦[口*耶](六)
    B 摩賀迦嚕抳(尼貞反)迦(引)野[七]
    C 摩賀(引)迦(引)嚕抳迦(引)野[五]
    D 摩賀迦嚕抳迦(引)野[七]

    A 唵(七)
    B 唵(引)[八]
    C
    D 怛你也(二合)他 唵(引)

    A 薩皤囉罰曳(八)數
    B 薩嚩婆(去)曳數(去)[九]
    C 薩嚩婆(去)曳數[拶-夕+歹][六]
    D 薩嚩婆曳數[八]

    A 怛那
    B 怛囉(二合引)拏(上引)迦囉野[十]
    C 怛囉(二合)拏(引)迦囉(引)野
    D 怛囉(二合)喃[九]迦囉野[十]

    A 怛寫(九)
    B 怛寫銘[十一]
    C 怛冩[七]
    D 怛寫銘[十一]

    A 南無悉吉[口*栗]埵
    B 曩莫(入)塞訖哩(三合)怛嚩(二合)[十二]
    C 曩莫塞訖哩(三合)怛嚩(二合)[八]
    D 曩莫塞訖哩(三合)怛嚩(二合)[十二]

    A 伊蒙阿唎[口*耶](十)
    B 伊(上)[牟*含](無敢反)阿(去)哩也(二合)[十三]
    C 伊(上)[牟*含](引)阿(去引)哩野(二合引)
    D 伊[牟*含]阿哩也(二合)[十三]

    A 婆盧吉帝室佛囉
    B 嚩路枳帝(引)濕嚩(二合)囉(引)[十四]
    C 嚩路枳帝濕嚩(二合)囉
    D 嚩路枳帝[十四]濕嚩(二合)囉[十五]

    A 楞馱婆(十一)南無那囉謹墀(十二)
    B 怛嚩(二合)[寧*頁](上)攞建姹[十五]
    C 囉荅嚩[九][寧*頁](引)攞蹇綻(坼諫反)
    D 怛嚩(二合)[寧*頁]攞建姹[十六]

    A 醯唎摩訶
    B 曩(上)麽[口*紇]哩(二合)娜野[十六]
    C 曩(引)麽紇[口*栗](二合)乃野[十]
    D 曩麽[口*紇]哩(二合)娜野[十七]

    A 皤哆
    B 麽[革*(瞢-目+伐)](轉舌呼之)跢[十七]
    C 麽(引)[革*(瞢-目+伐)][口*栗]多[二合]
    D 麽嚩哩(二合)跢

    A 沙咩(十三)
    B 伊(上)灑(引)弭也(二合)[十八]
    C 以史夜(二合引)弭[十一]
    D 伊灑弭也(二合)[十八]

    A 薩婆阿他豆
    B 薩嚩(引)囉他(去)娑(去)馱喃(上)[十九]
    C 薩嚩(引)喇他(二合)娑(引)馱南(上)[十二]
    D 薩嚩囉他[十九]娑馱喃

    A 輸朋(十四)
    B 輸(入)伴(蒲憾反)
    C 戍[口*伴](蒲憾反)[十三]
    D 輸伴

    A 阿逝孕(十五)
    B 阿(上)[口*伱-人]琰(二合)[二十]
    C 阿(上)薺(自曳反)琰[十四]
    D 阿[口*伱-人]琰(二合)[二十]

    A 薩婆薩哆那
    B 薩嚩部(引)哆(引)喃(引上)[二十一]
    C 薩嚩部多南(上)[十五]
    D 薩嚩部哆喃[二十一]

    A 摩婆伽(十六)
    B 婆(去)嚩(引)沫(轉舌呼之)[口*隣]誐[二十二]
    C 婆(去)嚩沫[口*栗]誐(二合)
    D 婆嚩沫[口*隣]誐[二十二]

    A 摩罰特豆(十七)
    B 尾戍(引上)馱劒(平)[二十三]
    C 尾戍(引)馱劒[十六]
    D 尾戍馱劒[二十三]

    A 怛姪他(十八)
    B 怛你也(二合)他(去)[二十四]
    C 怛你也(二合)他(去引)[十七]
    D 怛你也(二合)他[二十四]



    A 唵
    B 唵(引)[二十五]
    C 唵(引)[十八]
    D 唵(引)[二十五]

    A 阿婆盧醯(十九)
    B 阿(去)路計
    C 阿(上)路計[十九]
    D 阿路計

    A
    B 阿(去引)路迦[二十六]摩底
    C
    D 阿路迦摩底[二十六]

    A 盧迦帝(二十)
    B 路迦底(丁以反)[二十七]
    C 路迦底[二十]
    D 路迦底

    A 迦羅帝(二十一)
    B 訖囒(二合)帝(引)[二十八]
    C 訖囒(二合)帝[二十一]
    D 訖囒(二合)帝[二十七]

    A 夷醯唎(二十二)
    B 呬呬(入)賀[口*疑-定*人/米](引)[二十九]
    C 呬(引)賀[口*(匕/矢)*籴][二十二]
    D 呬呬賀[口*疑-定*人/米][二十八]

    A 摩訶菩提薩埵(二十三)
    B 摩賀冐(引)地(引)薩怛嚩(二合)[三十]
    C 摩賀(引)冒(引)地薩怛嚩(二合)[二十三]
    D 摩賀冐地薩怛嚩(二合)[二十九]

    A 薩婆薩婆(二十四)摩囉摩囉(二十五)
    B 娑麼(二合)囉(引)娑麼(二合)囉[三十一]
    C 娑麼(二合)囉娑麼(二合)囉[二十四]
    D 娑麼囉娑麼囉[三十]

    A 摩醯摩醯唎馱孕(二十六)
    B [口*紇]哩(二合)娜野[三十二]
    C 紇[口*栗](二合)乃琰[二十五]
    D [口*紇]哩(二合)娜野[三十一]

    A 俱盧俱盧羯懞(二十七)
    B 矩嚕矩嚕羯[牟*含](引)[三十三]
    C 矩嚕矩嚕羯[牟*含][二十六]
    D 矩嚕矩嚕羯哩[牟*含](二合)[三十二]

    A
    B 娑達野娑達野[三十四]
    C
    D 娑達野娑達野[三十三]

    A 度盧度盧
    B 度嚕度嚕[三十五]
    C 度嚕度嚕
    D 度嚕度嚕

    A 罰闍夜帝(二十八)
    B 尾演底[三十六]
    C 尾演底[二十七]
    D 尾演底[三十四]

    A 摩訶罰闍耶帝(二十九)
    B 摩賀尾演底[三十七]
    C 摩賀(引)尾演底[二十八]
    D 摩賀尾演底[三十五]

    A 陀羅陀羅(三十)
    B 馱囉馱囉[三十八]
    C 馱囉馱囉[二十九]
    D 達囉達囉

    A 地唎尼(三十一)
    B 達[口*犁-牛+忝-天+大](引)捺[口*疑-定*人/米](二合)
    C 馱[口*隣](上)涅[口*(匕/矢)*籴](二合)
    D 達哩寅捺囉(二合)[三十六]

    A 室佛囉[口*耶](三十二)
    B 濕嚩(二合)囉(引)[三十九]
    C 濕嚩(二合)囉[三十]
    D 濕嚩(二合)囉[三十七]

    A 遮羅遮羅(三十三)
    B 左攞左攞(引)[四十]
    C 左攞左攞[三十一]
    D 左攞左攞[三十八]

    A 麽麽 罰摩囉(三十四)
    B 尾摩攞
    C 麽攞 尾麽攞(引)[三十二]
    D 麽攞 尾麽攞[三十九]

    A
    B 阿(上)摩攞(引)[四十一]
    C 麽攞
    D 阿摩攞

    A 穆帝[口*(匕/矢)*籴](三十五)
    B [每*人] 哩帝(二合)[四十二]
    C 慕(引)[口*栗]帝(二合)[三十三]
    D 母哩帝(二合)[四十]

    A 伊醯移醯(三十六)
    B 伊[酉*益]曳(二合)呬(入)[四十三]
    C 翳係曳(二合引)呬[三十四]
    D 伊[酉*益]曳(二合)呬[四十一]

    A 室那室那(三十七)
    B 路枳濕嚩(二合)囉[四十四]
    C 路計濕嚩(二合)囉[三十五]
    D 路枳濕嚩(二合)囉[四十二]

    A 阿囉嘇
    B 囉誐尾灑[四十五]
    C 囉(引)誐尾灑
    D 囉誐尾灑

    A 佛囉舍利(三十八)
    B 尾曩捨野[四十六]
    C 尾曩捨野[三十六]
    D 尾曩捨野[四十三]

    A 罰沙罰嘇(三十九)
    B 你吠(二合)灑尾灑[四十七]
    C 你吠(二合引)灑尾灑
    D 你吠(二合)灑尾灑

    A
    B 尾曩(引)捨野[四十八]
    C 尾曩捨野[三十七]
    D 尾曩捨也[四十四]

    A
    B 慕賀(引)左囉(引)尾灑[四十九]
    C 謨賀尾灑
    D 謨賀左囉尾灑[四十五]

    A 佛囉舍耶(四十)
    B 尾曩(引)捨野[五十]
    C 尾曩捨野[三十八]
    D 尾曩捨也[四十六]

    A 呼嚧呼嚧摩囉(四十一)
    B 護嚕護嚕[五十一]麽攞
    C 護[雨/男]護[雨/男][三十九]麽攞
    D 護嚕護嚕麽攞

    A 呼嚧呼嚧醯唎(四十二)
    B 護嚕[五十二]賀[口*疑-定*人/米](引)
    C 護[雨/男]賀[口*(匕/矢)*籴][四十]
    D 護嚕[四十七]賀[口*疑-定*人/米]

    A
    B 鉢娜麼(二合)曩婆(去)[五十三]
    C
    D 鉢娜麽(二合)曩婆[四十八]

    A 娑囉娑囉(四十三)
    B 娑囉娑囉(引)[五十四]
    C 娑囉娑囉[四十一]
    D 娑囉娑囉[四十九]

    A 悉唎悉唎(四十四)
    B 悉哩悉哩[五十五]
    C 悉哩悉哩[四十二]
    D 悉哩悉哩[五十]

    A 蘇嚧蘇嚧(四十五)
    B 素嚕素嚕[五十六]
    C 蘇嚕蘇嚕[四十三]
    D 素嚕素嚕[五十一]

    A 菩提夜菩提夜(四十六)
    B 沒地也(二合引)沒地也(二合引)[五十七]
    C 沒地也(二合)沒地也(二合)[四十四]
    D 沒[亭*夜]沒[亭*夜][五十二]

    A 菩馱夜菩馱夜(四十七)
    B 冐(引)駄野冐(引)馱野(引)[五十八]
    C 冒(引)駄野冒(引)馱野[四十五]
    D 冐駄野冐馱野[五十三]

    A 弥帝唎夜(四十八)
    B 昧帝[口*疑-定*人/米](二合)曳[五十九]
    C 冒(引)馱野(引)弭帝[四十六]
    D 梅帝[口*疑-定*人/米](二合)曳

    A 那囉謹墀(四十九)
    B [寧*頁](引)攞建姹(勅賈反)[六十]
    C [寧*頁](引)攞建姹[四十七]
    D [寧*頁]攞建姹[五十四]

    A
    B 迦麽寫(引)那
    C 迦沫冩
    D 迦麽寫那

    A 地唎瑟尼那(五十)
    B 捺哩捨(二合)喃(引)[六十一]
    C 捺[口*栗]捨(二合)南(上)[四十八]
    D 捺哩捨(二合)喃[五十五]

    A 婆夜
    B 鉢囉(二合)賀攞(二合)娜野(引)[六十二]
    C 鉢囉(二合)賀攞(二合)娜野
    D 鉢囉(二合)賀娜野[五十六]

    A 摩那(五十一)
    B 摩諾(引)[六十三]
    C 麽諾[四十九]
    D 摩諾

    A 娑婆訶(五十二)
    B 娑嚩(二合)賀(引)[六十四]
    C 娑嚩(二合引)賀(引)[五十]
    D 娑嚩(二合)賀[五十七]

    A 悉陀夜(五十三)
    B 悉馱(引)野[六十五]
    C 悉馱(引)野[五十一]
    D 悉馱野

    A 娑婆訶(五十四)
    B 娑嚩(二合)賀(引)[六十六]
    C 娑嚩(二合引)賀(引)[五十二]
    D 娑嚩(二合)賀[五十八]

    A 摩訶悉陀夜(五十五)
    B 摩賀(引)悉馱野[六十七]
    C 摩賀(引)悉馱(引)野[五十三]
    D 摩賀悉馱野

    A 娑婆訶(五十六)
    B 娑嚩(二合)賀(引)[六十八]
    C 娑嚩(二合引)賀(引)[五十四]
    D 娑嚩(二合)賀[五十九]

    A 悉陀喻藝(五十七)室皤囉夜(五十八)
    B 悉馱(引)喻儗(去)濕嚩(二合)囉野(引)[六十九]
    C 悉馱喻藝濕嚩(二合)囉(引)野[五十五]
    D 悉馱喻儗濕嚩(二合)囉野

    A 娑婆訶(五十九)
    B 娑嚩(二合)賀(引)[七十]
    C 娑嚩(二合引)賀(引)[五十六]
    D 娑嚩(二合)賀[六十]

    A 那囉謹墀(六十)
    B [寧*頁]攞(引)建姹(引同上)野(引)[七十一]
    C [寧*頁](引)攞建姹野[五十七]
    D [寧*頁]攞建姹野

    A 娑婆訶(六十一)
    B 娑嚩(二合)賀(引)[七十二]
    C 娑嚩(二合引)賀(引)[五十八]
    D 娑嚩(二合)賀[六十一]

    A 摩羅那羅(六十二)娑婆訶(六十三)
    B 嚩囉(引)賀(上) 穆(引)佉(去)[七十三]
    C 嚩囉賀目佉[五十九]
    D 嚩囉賀阿穆佉

    A 悉羅僧阿穆佉耶(六十四)
    B 僧(思孕反)賀目佉野[七十四]
    C 僧(星孕反)賀目佉(引)野[六十]
    D 僧賀目佉野

    A 娑婆訶(六十五)
    B 娑嚩(二合)賀(引)[七十五]
    C 娑嚩(二合引)賀(引)[六十一]
    D 娑嚩(二合)賀[六十二]

    A 娑婆摩訶阿悉陀夜(六十六)
    B 鉢(上)娜麼(二合)賀(引)娑跢(二合)野[七十六]
    C 鉢納麽(二合)賀娑跢(二合引)野[六十二]
    D 鉢娜麼(二合)賀娑跢(二合)野

    A 娑婆訶(六十七)
    B 娑嚩(二合)賀(引)[七十七]
    C 娑嚩(二合引)賀(引)[六十三]
    D 娑嚩(二合)賀[六十三]

    A 者吉囉阿悉陀夜(六十八)
    B 作羯囉(二合)庾(引)馱(引)野[七十八]
    C 作訖囉(二合)庾馱(引)野[六十四]
    D 作羯囉(二合)庾馱野

    A 娑婆訶(六十九)
    B 娑嚩(二合)賀(引)[七十九]
    C 娑嚩(二合引)賀(引)[六十五]
    D 娑嚩(二合)賀[六十四]

    A 波陀摩羯悉哆[口*耶](七十)
    B 商佉(去)捨(入)嚩娜(二合)[寧*頁](引)[八十]
    C 餉佉攝娜[寧*頁]
    D 商佉捨鉢哆[寧*頁]

    A
    B 冐(引)達曩(引)野[八十一]
    C 冒馱曩(引)野[六十六]
    D 冐達曩野

    A 娑婆訶(七十一)
    B 娑嚩(二合)賀(引)[八十二]
    C 娑嚩(二合引)賀[六十七]
    D 娑嚩(二合)賀[六十五]

    A 那囉謹墀皤伽囉[口*耶](七十二)
    B 摩賀(引)攞矩吒馱(引)囉野[八十三]
    C 摩賀(引)攞矩吒馱囉(引)野[六十八]
    D 摩賀攞矩吒馱囉野

    A 娑婆訶(七十三)
    B 娑嚩(二合)賀(引)[八十四]
    C 娑嚩(二合引)賀(引)[六十九]
    D 娑嚩(二合)賀[六十六]

    A
    B 嚩麽娑謇(二合)馱[八十五]祢(泥以反)捨悉體(二合)跢(入)[八十六]
    C 嚩麽塞建(二合)馱祢(去)捨悉體(町以反二合)多
    D 嚩麽娑謇(二合)馱祢捨悉體(二合)哆

    A
    B 訖哩(二合)瑟拏(二合)[口*伱-人](兹以反)曩(引)野[八十七]
    C 訖[口*栗](二合)瑟拏(二合)尒曩(引)野[七十]
    D 訖哩(二合)瑟拏(二合)[口*伱-人]曩野

    A
    B 娑嚩(二合)賀(引)[八十八]
    C 娑嚩(二合引)賀(引)[七十一]
    D 娑嚩(二合)賀[六十七]

    A 摩婆唎勝羯羅夜(七十四)
    B 尾野(二合引)伽囉(二合)[拶-夕+歹]○麽(引)[八十九]
    C 尾野(二合)竭囉(二合)[拶-夕+歹]麽
    D 尾野(二合)伽囉(二合)[拶-夕+歹]囉麽(二合)

    A
    B [寧*頁]嚩娑曩(引)野[九十]
    C [寧*頁]嚩娑曩(引)野[七十二]
    D [寧*頁]嚩娑曩野

    A 娑婆訶(七十五)
    B 娑嚩(二合)賀(引)[九十一]
    C 娑嚩(二合引)賀(引)[七十三]
    D 娑嚩(二合)賀[六十八]

    A 南無喝囉怛那哆囉夜耶(七十六)
    B 曩謨囉怛曩(二合)[九十二]怛囉(二合)夜野(引)[九十三]
    C 曩謨喇怛曩(二合)怛囉(二合)夜(引)野[七十四]
    D 曩謨囉怛曩(二合)怛囉夜野[六十九]

    A 南無阿唎[口*耶](七十七)
    B 曩莫(入)阿(去)哩也(二合引)[九十四]
    C 曩莫阿(去引)哩野(二合引)
    D 曩莫阿哩也(二合)[七十]

    A 婆嚧吉帝(七十八)爍皤囉夜(七十九)
    B 嚩路(引)枳帝濕嚩(二合引)囉(引)野(引)[九十五]
    C 嚩路枳帝濕嚩(二合)囉(引)野[七十五]
    D 嚩路枳帝[七十一]濕嚩(二合)囉野

    A 娑婆訶(八十)
    B 娑嚩(二合)賀(引)[九十六]
    C 娑嚩(二合引)賀(引)[七十六]
    D 娑嚩(二合)賀[七十二]

    A 唵
    B
    C
    D

    A 悉殿都(八十一)曼哆囉(八十二)跋陀夜(八十三)
    B
    C
    D 悉鈿都滿怛囉(二合)鉢馱[寧*頁]

    A 娑婆訶(八十四)
    B
    C
    D 娑嚩(二合)賀(引)[七十三]
    Posted: 2008-08-22 15:51 | 3 楼
    wowotou
    级别: 论坛版主


    精华: 1
    发帖: 250
    威望: 255 点
    银子: 446 两
    贡献值: 4850 点
    在线时间:663(小时)
    注册时间:2008-05-05
    最后登录:2011-02-10

     


    [ 此贴被wowotou在2008-08-23 15:09重新编辑 ]
    Posted: 2008-08-22 19:22 | 4 楼
    wowotou
    级别: 论坛版主


    精华: 1
    发帖: 250
    威望: 255 点
    银子: 446 两
    贡献值: 4850 点
    在线时间:663(小时)
    注册时间:2008-05-05
    最后登录:2011-02-10

     

    房山石经的三个版本区别不大,基本可以确定是同本异译,关于最后一句的唵悉殿都曼哆囉跋陀夜娑婆訶BC版的缺失,原因据说是念到这句时殿堂摇晃,故而取消。从房山石经中的924句的大悲咒中也含有此句。有观点认为若将924句的大悲咒连同其后的76句大悲咒一共1000句,有暗合千手千眼之意。
    Posted: 2008-08-23 15:53 | 5 楼
    wowotou
    级别: 论坛版主


    精华: 1
    发帖: 250
    威望: 255 点
    银子: 446 两
    贡献值: 4850 点
    在线时间:663(小时)
    注册时间:2008-05-05
    最后登录:2011-02-10

     

    现在很多佛子都在努力还原大悲咒的梵文原版,从网上看到的信息可以看出确实取得了很大的进展,房山石经的发现,已经使大悲咒的还原率将近98%,真是可喜可贺。
    नीलकण्ठ नाम हृदय
    नमो रत्न-त्रयाय 

    नम आर्यावलोकितश्वरायबोधिसत्त्वाय महासत्त्वाय महाकारुणिकाय

    ओं सर्व भयेषु त्राणा कराय तस्मै नमस्कृत्वा

    इमं आर्यावलोकितेश्वर त्वा नीलकण्ठनाम हृदयमावर्तयिष्यामि

    सर्वार्थ साधनं शुभं अजेयं सर्व भूतानांभव मार्ग विशोधकं

    तद्यथा ओंआलोके आलोक-मति लोकातिक्रान्ते

    ही ही हरे महा बोधिसत्त्वस्मर स्मर हृदय 

    कुरु कुरु कर्मं साधय साधयधुरु धुरु 

    वियति महा वियति धर धर धरेन्द्रेश्वर

    चल चल वि-मल अ-मल मूर्ते

    एह्येहि लोकेश्वर

    राग विष वि-नाशय द्वेष विष वि-नाशय मोह विष वि-नाशय

    हुरु हुरु माला हुरु हरे पद्म-नाभ

    सर सर सिरि सिरि सुरु सुरु

    बुध्य बुध्य बोधय बोधय

    मैत्रेये नील-कण्ठ कामस्य दर्शनंप्र-ह्लादाय मनः स्वाहा

    सिद्धाय स्वाहा 

    महा-सिद्धाय स्वाहा

    सिद्ध-योगेश्वराय स्वाहा

    नील-कण्ठाय स्वाहा

    वराह-मुख सिंह-मुखाय स्वाहा

    पद्म-हस्ताय स्वाहा

    चक्र-युद्धाय स्वाहा

    शङ्ख शब्दनि बोधनाय स्वाहा

    महा-लकुट-धराय स्वाहावाम स्कन्ध-देश स्थित कृष्णा-जिनायस्वाहा 

    व्याघ्र चर्म नि-वसनाय स्वाहा

    नमो रत्न-त्रयाय

    नम आर्यावलोकितेश्वराय स्वाहा

    ओं सिध्यन्तु मन्त्र-पदाय स्वाहा
    Posted: 2008-08-23 16:05 | 6 楼
    wowotou
    级别: 论坛版主


    精华: 1
    发帖: 250
    威望: 255 点
    银子: 446 两
    贡献值: 4850 点
    在线时间:663(小时)
    注册时间:2008-05-05
    最后登录:2011-02-10

     



    Posted: 2008-08-23 16:30 | 7 楼
    wowotou
    级别: 论坛版主


    精华: 1
    发帖: 250
    威望: 255 点
    银子: 446 两
    贡献值: 4850 点
    在线时间:663(小时)
    注册时间:2008-05-05
    最后登录:2011-02-10

     

    房山石经’千句大悲咒初探
                        台湾果滨居士  撰
     缘起

    为了保存佛经,使正法长住世间,隋.大业年间(公元605年),天
    台宗二祖南岳慧思大师的弟子静琬法师遂发心刻经于石,以留传后世
    。他是“房山石经”的最早创刻者,以后他的弟子继承师志,不断镌
    刻,代代相传,历经唐、辽、金、元、明等朝代。在这千余年间,除
    因战乱出现过几次短暂的停顿外,刻经事业一直持续不断,到清初才
    完成史无前例的刻经事业。所完成的石经分别埋在北京房山县云居寺
    的石经山上九处洞穴,及现在云居寺的地宫。共刻石碑一万四千二百
    七十八块石,佛经一千一百二十二部,三千四百多卷。辽代所刻的《
    契丹藏》在我国早已失传,但从“房山石经”中却发现了《契丹藏》
    的复刻本,为我们研究这部早已失传的辽刻《大藏经》提供了重要线
    索。

    1956年是释迦牟尼佛涅槃2500周年纪念,中国佛教协会以发掘拓印“
    房山石经”作为纪念的献礼,秘藏洞穴镌刻的石经迄今已达1300余年
    ,终于重现于世,并于1980起相继发行“房山石经”的影印本,直到
    1999年10月出齐三十巨册。

    “房山石经”中有一部重要的密教经典《释教最上乘秘密藏陀罗尼集
    》,它的名称曾见于元.庆吉祥撰集的《至元法宝勘同总录》内的卷
    十,编在《并岳宗》三号,但书已佚不存。《释教最上乘秘密藏陀罗
    尼集》是晚唐大德行琳勘订和总辑唐以前的一切陀罗尼总集,是一部
    久已失传的密教经典,内容共30卷,行琳大师自述序文长达1500余字
    ,撰于唐.干宁五年(898年)。而《释教最上乘秘密藏陀罗尼集》
    的“石版经”是在金.皇统七年(1147年)四月五日刻成,本《陀罗尼
    集》是按密宗修法次第编排的一部完整的念诵集,并在每一密咒旁注
    有“悉昙梵文”对照,以正读音。不仅为唐密宗传世保留下一部可贵
    文献,同时也是研究唐代中印度音韵学的宝贵资料。

    在《房山石经》编号第二十八册中的《释教最上乘秘密藏陀罗尼集》
    ,其中卷十三有一陀罗尼名为“圣观自在菩萨莲花三摩地青颈大悲大
    心陀罗尼”,全咒文计924句,后面接着是“圣观自在菩萨广大圆满
    无碍大悲心大陀罗尼”(与现在流行的八十四句大悲咒同名)计76句
    ,如果全部合计则总共为“一千句”,这岂不是与“千手千眼”的观
    音菩萨有暗合之处?同时也创下所有唐密咒语中最长的咒文,也许读
    者会认为这是两个不同系统的观音大悲咒,其实从咒文的内容来看它
    的确都是属于观音的“大悲咒”系统。如76句的“圣观自在菩萨广大
    圆满无碍大悲心大陀罗尼”与不空大师译的96句“青颈观自在菩萨心
    陀罗尼”只有几句之差,与伽梵达摩八十四句大悲咒反而差得比较多
    。且咒文中的“抳罗健诧”(梵音nila-kantha),和现在伽梵达摩
    大悲咒中的“那啰谨迟”(梵音narakindi)都是译成“青颈观音”
    ,所以我们把924句“圣观自在菩萨莲花三摩地青颈大悲大心陀罗尼
    ”加上76句的“圣观自在菩萨广大圆满无碍大悲心大陀罗尼”成为所
    谓的“千句大悲咒”应无不可。下面就“千句大悲咒”的问题来做逐
    一探讨。

    第一节 青颈观音略说

    据《密教大辞典》页1125-1126对“青颈观音”的记载是:“千手观
    音源出湿婆大神,还有其变体,即nila-kantha青颈观音,音译弥罗
    犍他。金刚智译有《金刚顶瑜伽青颈大悲王观自在念诵仪》,不空译
    有《青颈观自在菩萨心陀罗尼经》,该‘青颈观音’与‘圣观音’以
    及‘千手观音’同体”。关于青颈观音的来历,按印度古代南亚次大
    陆神话传说:降魔大神湿婆吞下从乳海中搅出的毒药,药力在颈部化
    开,所以将脖子烧青。“青颈”这两个字原指湿婆,后来辗转变化附
    会,观世音也有了降魔救众生因而服毒的传说。

    据不空译《青颈观自在菩萨心陀罗尼经》载青颈观音的画像是:“青
    颈观自在菩萨画像法。其像三面当前正面作慈悲凞怡貌。右边作师子
    面(表证得菩提心)。左边作猪面(表世人愚痴,执着于生死)。首
    戴宝冠。冠中有化无量寿佛。又有四臂。右第一臂执杖。第二臂执把
    莲花。左第一执轮。左第二执螺。以虎皮为裙。以黑鹿皮于左膊角络
    。被黑蛇以为神线。于八叶莲花上立。璎珞臂钏镮佩光焰庄严其身。
    其神线从左膊角络下”。(详《大正藏》第二十册页490中。)

    又《青颈大悲念诵仪轨》载,其像为三面四臂,所持之物为杖、莲花
    、轮、螺四种,身色为红白,颈为青色,表烦恼即菩提之义。

    《诸尊真言句义钞.卷中》载:“十五观音”的第十四尊即为“青颈
    观音”。

    《佛像图汇.卷二》载:“三十三观音”的第十四尊即为“青颈观音
    ”。

    第二节 96句与84句大悲咒乃“同本译异”

    引证一:

    不空96句的《圣千手千眼观自在菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼》与
    传统伽梵达磨译之84句《千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀
    罗尼》本虽然略异,但据《至元法宝勘同总录.卷四》云:本咒(指
    96句大悲咒)与伽梵达摩译本乃是属于“同本译异”(详见《大正藏
    法宝总目录》第二册页204中─下),也就是96句大悲咒和84句大悲
    咒是属于“同本”的大悲咒,只不过是翻“译”内容略有差“异”而
    已。【《至元法宝勘同总录》的记载参见附录图一】

    引证二:

    在《房山石经》第二十七册页400的题名为“圣千手千眼观自在菩萨
    广大圆满无碍大悲心陀罗尼”的石经本就是刊刻着不空96句大悲咒的
    版本,并不是刻着伽梵达摩84句大悲咒的版本。【参见附录图二】

    引证三:

    在《房山石经》第二十七册页507的题名为慈贤译的“大悲心陀罗尼
    ”的石经本也是刊刻着与不空译96句大悲咒同样的版本(慈贤本断咒
    句为73句),并非伽梵达摩84句大悲咒的版本。【参见附录图三】

    引证四:

    在《房山石经》第二十八册中的《释教最上乘秘密藏陀罗尼集.卷十
    三》页111下题名为“圣观自在菩萨广大圆满无碍大悲心大陀罗尼”
    计76句,咒文内容与不空大师译的96句“青颈观自在菩萨心陀罗尼”
    (即“大慈大悲救苦救难观世音自在王菩萨广大圆满无碍自在青颈大
    悲心陀罗尼”)只有几句之差,与伽梵达摩八十四句大悲咒反而差得
    比较多。也就是说虽题名为“圣观自在菩萨广大圆满无碍大悲心大陀
    罗尼”的咒文内容还是以不空的96句为主,并非伽梵达摩84句大悲咒
    的版本。【参见附录图四】

    引证五:

    96句咒文中的“抳罗健诧”(梵音nila-kantha)和84句大悲咒中的
    “那啰谨迟”(梵音narakindi)都是译成“青颈观音”。《密教大
    辞典》页1125更明白的说:“该青颈观音与圣观音以及千手观音‘同
    体’”。

    小结:

    96句大悲咒与84句大悲咒确属于“同本译异”,而且从上面的论证来
    看:题名为“圣观自在菩萨广大圆满无碍大悲心大陀罗尼”、“圣千
    手千眼观自在菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼”与“大悲心陀罗尼”
    ,都是为96句大悲咒的系统。真正84句大悲咒只有伽梵达摩和《大正
    藏》长谷寺所藏不空译的84句大悲咒,其余全都是96句的大悲咒。所
    以不空和慈贤译的96句大悲咒和伽梵达摩84句大悲咒确实同为观音菩
    萨之大悲咒系统。【请参阅附录图五,有84句和96句大悲咒的对照表


    第三节 96句大悲咒与924句大悲咒比较

      924句的大悲咒题名为“圣观自在菩萨莲花三摩地青颈大悲大心
    陀罗尼”,而96句大悲咒也题名为:“大慈大悲救苦救难观世音自在
    王菩萨广大圆满无碍自在青颈大悲心陀罗尼”(不空译)、“青颈观自
    在菩萨心陀罗尼”(不空译),与924句的大悲咒同样都有“青颈”的
    名称。如果我们从咒文的大略内容来看:

    一、两咒前面均是“曩谟啰怛那哆啰野耶 曩谟阿唎耶 [口*缚]嚧
    枳帝湿[口*缚]啰耶 [曰/月]地萨怛[口*缚]耶 摩诃萨怛[口*缚]耶
     摩诃迦嚧尼迦耶”,这样的咒语型式几乎是标准的“观音菩萨”系
    统咒语。它的全句翻译是:皈命礼敬三宝、皈命礼敬圣观自在菩萨、
    大菩萨、大慈悲者。

    二、924句在前面皈依文后再接着皈依了十四尊(十四句)的观音菩
    萨眷属及护法,如:皈依敬礼一切能系缚、能摧断者。皈依敬礼持莲
    华观音。皈依敬礼持法螺观音。皈依敬礼持大法器观音。皈依敬礼狮
    头狮面观音……等,最后两句是皈依敬礼那罗延天护法等。

    三、924句后面所接的76句“圣观自在菩萨广大圆满无碍大悲心大陀
    罗尼”与与不空大师译的96句“青颈观自在菩萨心陀罗尼”只有几句
    之差,与伽梵达摩八十四句大悲咒反而差得比较多。

    四、两咒均同有“娑啰娑啰、悉哩悉哩、苏噜苏噜”(梵音sarasara
    --sirisiri--surusuru)句。

    五、两咒均同有“抳罗健诧”(梵音nila-kantha)”句译为“青颈
    观音”。

    六、两咒对青颈观音的描述均同,下面咒句皆出自924大悲咒中的第
    913到918句。

    1如“钵纳么(二合)贺娑跢(二合)也padma--hastaya”译:手持莲华


    2如“斫讫罗(二合)庾驮(引)也cakra--yuddhaya”译:持法轮器杖者


    3如“赏佉摄娜(二合)[宁*页][曰/月](引)驮(引)曩(引)也wavkha--
    wabdane--bodhanaya”译:持法螺声、具大惊觉威力者。

    4如“罗矩吒驮罗(引)也lakuta--dharaya”译:持大法器杖者。

    5如“[口*缚]么娑蹇(二合)驮祢舍娑体(二合池以反)多讫哩(二合)史
    拏(二合)尔曩(引)也vama--skandha--diwa--sthita--krsna--jinaya
    ”译:安住于左肩,披黑鹿皮者。

    6如“尾也(二合)伽罗(二合)拶么[宁*页][口*缚]萨曩(引)也vyaghra
    --carma--nivasanaya”译:着虎皮裙者。

    两咒不同的地方在96句是直接叙述青颈观音的形像,而924句是将每
    一种造型都加上“曩莫”两字,变成“皈依礼敬”,也就是要种造型
    都成为“独立的”的一尊观音。

    小结:

    924句与96句咒文几乎都可以找到“相同”的咒句,所以可以确定均
    同为“青颈观音”系统的咒语,且前面已讨论过96与84句大悲咒又是
    “同本异译”,所以我们可以将924句的“圣观自在菩萨莲花三摩地
    青颈大悲大心陀罗尼”视同为最长的“大悲咒”,再加上咒末76句的
    “圣观自在菩萨广大圆满无碍大悲心大陀罗尼”,那就成为所谓的“
    千句大悲咒文”了。

    第四节 千句大悲咒命运史

      这节要说明“千句大悲咒”的命运史,我们先引一些相关大悲咒
    翻译的时代来说明:

    一、据《宋高僧传.卷二》载(《大正藏》第五十册页718中):伽梵
    达摩是在唐.天皇 永徽年间(650-655)翻译出《千手千眼观世音菩萨
    广大圆满无碍大悲心陀罗尼》,经题但云“西天竺伽梵达磨”译。并
    段有标年代。推其本末,很可能是在是永徽 显庆年(656-661)中所
    翻译的。

    二、智通《千眼千臂观世音菩萨陀罗尼神咒经》是在唐.永徽四年
    (653)译成。

    三、菩提流志《千手千眼观世音菩萨姥陀罗尼身经》是在唐.景龙三
    年(709)译成。

    四、金刚智《千手千眼观自在菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼咒本》
    是在唐.开元年间(723-736)译成。

    五、不空《大慈大悲救苦观世音自在王菩萨广大圆满无碍自在青颈大
    悲心陀罗尼》和《青颈观自在菩萨心陀罗尼经》均是在唐天宝年间
    (746-774)译成。

    唐.行琳大师在《释教最上乘秘密藏陀罗尼集》的序文末题上:“时
    大唐干宁五季 岁在戊午寄安顺政太阳 (足+厘)次大火望圆之日集
    毕”,可见这本《陀罗尼》是在唐末昭宗 干宁五年(898年)结集完
    毕,但它的“石版经”却一直延到在金.皇统七年(1147年)四月五日
    才刻成。如果我们从行琳大师898左右的年代来看,千句大悲咒的“
    译成时间”至少产生在898年前,那会是在什么时候?很可惜的,《
    释教最上乘秘密藏陀罗尼集》中对“千句大悲咒文”是没有交待何人
    翻译的,从全咒文的惯用咒音来看,很可能是不空译《大慈大悲救苦
    观世音自在王菩萨广大圆满无碍自在青颈大悲心陀罗尼》和《青颈观
    自在菩萨心陀罗尼经》的附近年代,也就是唐天宝年间(746-774)。

    我们假设“千句大悲咒”大约是唐天宝年间(746-774)左右由某位大
    师译出开始流传,到咸通(860-874年)密宗开始衰退,就在准备衰退
    时行琳大师(西元898)立刻结集了《释教最上乘秘密藏陀罗尼集》,
    并将“千句大悲咒文”收录。到唐末五代时(907-960年)密教绝迹,
    尤其是后周.世宗于显德二年(955)实行排佛政策,唐密经籍几乎
    佚失无存;到辽代的所编修的《契丹藏》,又再度把《释教最上乘秘
    密藏陀罗尼集》给刊刻上去。《契丹藏》是在辽.兴宗时(1031~
    1054)敕命于南京(即今北平)开雕,至咸雍四年(1068)共完成有
    五七九帙。不过《契丹藏》经过战乱后又失传,后来《房山石经》于
    1956年问世,我们才从《房山石经》中发现了《契丹藏》的复刻本。

    从以上整个时间的流程,我们试着来整理“揣摩”千句大悲咒的命运
    史:

    一、因为“千句大悲咒”没有译者,所以我们就先假设“千句大悲咒
    ”大约是唐天宝年间(746-774)左右由某位大师译出开始流传。

    二、唐武宗时,因宰相李德裕等人排佛,所以在会昌五年(845)发
    生“会昌法难”的毁佛运动。到了宣宗时再复兴佛法。“千句大悲咒
    ”可能暂时失传。

    三、行琳大师(西元898)结集《释教最上乘秘密藏陀罗尼集》,并将
    “千句大悲咒文”收录。

    四、后周.世宗于显德二年(955)实行排佛政策,唐密经籍几乎佚
    失无存。“千句大悲咒”于此时可能暂时失传。

    五、辽代的所编修的《契丹藏》(1031-1068),又再度把《释教最
    上乘秘密藏陀罗尼集》给刊刻上去,不过《契丹藏》经过战乱后又失
    传。“千句大悲咒”也可能暂时失传。

    六、《房山石经》于1956年开启,并从《房山石经》中发现了《契丹
    藏》的复刻本。《释教最上乘秘密藏陀罗尼集》中的“千句大悲咒”
    再度问世。

    七、《房山石经》虽于1956年开挖,中间十年动乱,工作停顿,至
    1975才又重新清理,真正“印刷问世”是到1980年起才相继发行“房
    山石经”的影印本,直到1999年10月出齐三十巨册。

    小结:

    从以上七点来看,“千句大悲咒”与中国人的因缘并不长,从唐天宝
    年间(746-774)陆续问世,但又随即灭世,至少天宝年间(746-774)到
    1068年之间的佛教人士应该都有缘“目睹”千句的大悲咒,也就是千
    句大悲咒“译成”后大约只“住世”三百多年,且这三百多年也罕有
    佛教四众去精修它,直到1999年才又重新“住世”。我们可以大略的
    说:千句大悲咒至少曾经在中国消失过有“一千年”,这“一千年”
    内的佛教四众弟子均无缘持诵此千句大悲咒,这难道是众生福薄吗?
    我曾经认真想过这个问题,为什么千句大悲咒要消失一千年?为什么
    不早点“问世”好让众生持诵修行?后来我找到一个较为合理的答案
    :其实佛祖是慈悲的,如果“千句大悲咒”一直都住世,历代经过这
    么多“战乱”及“毁佛”运动,千句大悲咒早就不会在人间了,佛祖
    这真是慈悲庇佑众生啊!连唯一的“房山石经”本都得以住世而不遭
    破坏,而且千句大悲咒重新问世的因缘,就选在我们的电脑科技发展
    到可以“光碟烧录备份”程度时它才“问世”,因为我们现在都将“
    房山石经”扫描至“光碟片”中作永久保持,这等于是“永久住世”
    ,至少“光碟片”不容易完全被消灭掉,它还可以继续住世的“长长
    久久”。我想这应该是“房山石经”本的大悲咒为什么不早点“问世
    ”的“因缘”吧!
     结论

    中国人所最熟悉的“大悲咒”,按照“断句”来分有75句、82句、84
    句、88句、94句、143句等。“楞严咒”有般剌密帝译的“丽本”439
    句、“明本”的427句、《房山石经》不空译的481句、唐五代慈贤译
    的536句等。原本以为唐密经典的陀罗尼中最长的咒文就属于“楞严
    咒”和“大随求咒”(700句左右),现在的“千句”大悲咒正式成为
    唐密最长的咒语。

    房山石经版的“千句大悲咒”,其咒文旁附有“悉昙梵字”原文以示
    “对校”,既然有“悉昙梵字”,所以本咒必是观音菩萨“千真万确
    ”的大悲咒咒语,不会是伪造的,美中不足的是翻译此咒文的祖师是
    谁?目前没有答案!不过我们还是可以很放心的百分之百相信本咒确
    为“佛说”。

    由于笔者所学有限,这篇“千句大悲咒”只是一个“初探”,对于曾
    经在人间消失一千年的“千句大悲咒”,今天能有幸再次目睹,真有
    无限的感叹。今天幸逢台南噶玛噶居贡噶寺所办的“显密大悲咒共修
    法会”,所以末学特地撰写“千句大悲咒文初探”一文供养来参加法
    会的诸位祖师居士大德们,我衷心的希望将来四众的佛教弟子能好好
    的来研究或持诵这“千句”的大悲咒文,让这千句大悲咒文能加以发
    扬光大,永远的的住世,永远的加持庇护一切众生,得以早成佛道。


    转自 台湾佛网 http://gb.buddhanet.com.tw/bin/008-bin.htm
    Posted: 2008-08-23 16:32 | 8 楼
    wowotou
    级别: 论坛版主


    精华: 1
    发帖: 250
    威望: 255 点
    银子: 446 两
    贡献值: 4850 点
    在线时间:663(小时)
    注册时间:2008-05-05
    最后登录:2011-02-10

     



    中国佛学院\北京法源寺\北京云居寺房山石经守护者\中国梵文学家\上法下映长老

    上法下映长老简介:

        上法下映长老毕生从事梵文的研究,整理,翻译和弘扬的工作;是中国公认的梵文专家学者。


      上法下映长老十四岁于扬州剃度出家,师出家后得见梵文后生起极大欢喜心,感中国学习梵文的人太少太少,甚至连印度古梵文也已经失传,所以特发大心,终生致力于梵文的学习、研究、整理、讲授及弘扬的事业。

        长老是中国解放前,四川汉藏教林院最后一批专业毕业。1952年留在五台山上能下海上师座下;1956年师从上了下参法师(法师俗家名讳叶尊,斯里兰卡留学,研究生毕业回国)专心学习梵文。直到1980年回到北京,被指派专门从事珍贵国宝房山石经的整理、翻译工作。

        长老把整理、翻译房山石经作为自己毕生最重要的责任,被大家亲切的称为房山石经的守护者。

        近年来,长老把房山石经与大正藏等经典对比校订,整理出诸多陀罗尼梵文标准版,诸如:拔出一切业障根本往生陀罗尼、千手千眼无碍大悲心陀罗尼、大佛顶首愣严神咒、大随求陀罗尼等极其重要的陀罗尼。
    [ 此贴被wowotou在2008-08-25 04:40重新编辑 ]
    Posted: 2008-08-23 16:36 | 9 楼
    « 1 234» Pages: ( 1/4 total )
    帖子浏览记录 版块浏览记录
    洞天福地社区 » 曲径通幽


    Powered by 净业寺 © 洞天福地社区 Corporation